Certified Translation for Immigration to Canada in UK: What You Need to Know
Immigrating to Canada requires the submission of numerous documents, many of which must be translated into English or French, Canada’s official languages. If your documents are in another language, Canadian immigration authorities require a certified translation to ensure accuracy and compliance. At ANZ Translation in London UK, we specialize in certified translation services for immigration to Canada, helping you meet all the necessary requirements with ease.
Here are the key requirements for certified translations for immigration to Canada:
1. Certified Translation
- Certified Translator: The translation must be completed by a certified translator. In Canada, this means a translator would provide a notarized affidavit or who is a member of a provincial or territorial organization of professional translators. Outside Canada, the translator must be certified by a professional organization in their country. Since ANZ Translation UK has its own local office in Canada you may always rest assured that the translations provided will fully meet the requirements of the Canadian immigration authorities.
- Certification Statement: The translation must include a statement from the translator or translation agency certifying that the translation is accurate and complete. The statement should also include the translator’s contact information and credentials.
2. Translation of Entire Document
- Complete Translation: The entire document, including any stamps, seals, and signatures, must be translated. Partial translations or summaries will not be accepted.
3. Accompanying Documents
- Original Document or Certified Copy: You must submit the translation along with the original document or a certified copy of the original. IRCC requires that the certified copy of the document accompany the translation for verification purposes.
At ANZ Translation UK we always certify copies of all the documents submitted for the translation.
4. Language Requirements
- English or French: All documents submitted to IRCC must be in either English or French, Canada’s official languages. Any document not in one of these languages must be accompanied by a certified translation.
6. Accuracy and Legibility
- Quality Standards: The translation must be accurate, clear, and legible. IRCC may reject translations that are unclear, contain errors, or are poorly formatted.
7. No Self-Translation
- Impartiality: You, your family members, or any other interested party cannot translate your own documents, even if you are a certified translator. The translator must be independent and impartial to avoid any conflicts of interest.
8. Provincial and Territorial rules for Provincial Nominee Programs (PNPs)
- Provincial nominee programs (Certified translation for PNPs Canada): Provincial and territorial immigration authorities of Canada have own rules of documents certification, e.g. certification of translations for OINP and for Quebec have requirements which differ from the rest of Canada. It is important to be aware of these provincial policies in order to avoid the application delay or refusal.
ANZ Translation UK team has its own certified translation office in Canada and will help you to to handle the translation for a visa/immigration to Canada including the translation for Provincial Nominee (PNP) programs. Contact us today for your free quote.
Meeting IRCC Requirements
To ensure your documents are accepted by IRCC, follow these guidelines strictly. Failure to provide accurate certified translations can lead to delays in processing your immigration application or even rejection.
If you’re unsure whether your documents meet Canadian immigration standards, it’s best to consult with a professional certified translation team that specializes in certified translations for immigration to Canada.